De palmbomen zijn het bewijs van bewijs van het klimaat die heerst in Hyères. Het is nog steeds zo aangenaam als in de vorige eeuw toen de high society hier kwam overwinteren. Amateurs van de oude gesteenten, rotsachtige landschappen, prachtige tuinen, paradijselijke inhammen komen hier volledig aan hun trekken. Voor elk wat wils. De dorpelingen van Hyères worden Hyèrois genoemd, hun levenswijze is te danken aan Ilexis Godilot. Godilot heeft een fortuin gemaakt met het bevoorraden van de leger eenheden tijdens het laatste Empiretijdperk. Dankzij Godilot bouwden ze nadien in dit dorp rijk uitgeruste woningen en excentrieke gebouwen.
The palm trees are evidence of the climate, which prevails in Hyères. It is still as enjoyable as in the previous century when the high society came here for the winter. Amateurs of ancient rocks, rocky landscapes, beautiful gardens, idyllic coves come here fully catered. Something for everyone. The villagers of Hyères are called Hyèrois. Their way of life is due to Ilexis Godilot. Godilot has made a fortune supplying the army units during the last Empire era. Thanks Godilot, rich people built their luxurious eccentric houses and buildings in this village.
Toeristische plekjes - Toeristic attractions
La porte Massilon
"La porte Massilon" is oude stadspoort in de vorm van een boog, boven in de poort prijkt een sierlijk horloge. De poort dateert uit de Renaissence. De straat die van op dit punt vertrekt naar boven toe noemt de "rue Massilon" is opgeluisterd met verscheidene oude winkeltjes en kleine huisjes.
"La porte Massilon", old city gate in the form of an arch. In the highest top of the gate is an elegant watch. The gate dates from the Renaissance. The street that starts from this point upwards is called the "rue Massilon" and graced with several old little shops and houses.
La porte Massilon
"La porte Massilon" is oude stadspoort in de vorm van een boog, boven in de poort prijkt een sierlijk horloge. De poort dateert uit de Renaissence. De straat die van op dit punt vertrekt naar boven toe noemt de "rue Massilon" is opgeluisterd met verscheidene oude winkeltjes en kleine huisjes.
"La porte Massilon", old city gate in the form of an arch. In the highest top of the gate is an elegant watch. The gate dates from the Renaissance. The street that starts from this point upwards is called the "rue Massilon" and graced with several old little shops and houses.
Notre Dame de la Consolation
Een kapel uit de middeleeuwen op de top van de berg Consolation in Hyères. De kapel werd verwoest tijdens de oorlog in 1944. De meest recente data, van het heropbouwen, dateert vanuit 1955, volledige restauratie en moderne look binnen en buiten. De beelden die de kerk versieren binnen en buiten zijn van de beeldhouwer "Zambert Rucki". Zijn mastodonten standbeeld van Maria met zegende handen richt zich tot de valei van Hyères. En staat op het uiterste punt van de berg Consolation. Het zou de dorpelingen beschermen tegen onheil. Een klein hoekje is omgetoverd in een bedanking zone, net als Lourdes.
You can find this chapel on the top of the hill Consolation in Hyères. The builing was destroyed during the war in 1944. The most recent date of reconstruction was found around 1955. The chapel was rebuild and modernised. The statues that decorate the chapel inside and outside are the creation of the artist "Zambert Rucki". His massive statue of Mother Mary with solving hands is pointed towards the valley of Hyères. You find her on the edge of the mountain of Consolation. The Holy Mary should protect the village for all evil. In a small corner near the statue you can find a payer zone, just like Lourdes only smaller!
Parc Olbius Riquier
De tuin werd opgericht in 1872. Was eerst een tuin voor de Engelse Koningin. Toen ze Hyères verliet, gaf ze de opdracht de tuin open te stellen voor het publiek. Over 6.5 hectare heeft de tuin vandaag de dag de meest zeldzame flora verzameld. Zowel buiten in de tuin als in de serre. Bananenbomen, palmbomen, cactussen, ficussen etc... ze vonden ze zo hun plaats.
The garden was established in 1872, and property of the English queen. When she left Hyères she gave the order to open the garden for the public. The garden is over 6.5 hectares big and houses a rare collection of flora. Inside the garden as inside the glass construction. Banana trees, palm trees, cactuses, ficusses and most more found their haven right here in the this beautiful garden.
LA LONDE
Toeristische plekjes - Toeristic attractions
Les dolmen de Gaoutabry
Volgens onze gids één van de grootste dolmes in de streek van de Var. De graftombe heeft om en bij de 25.000 lijken daterende uit ongv.2500 jaar voor Christus. De dolmes zijn moeilijk te vinden via de normale weg. Het bordje is helemaal niet zichtbaar vanaf de hoofdweg, een steile klim gaat vooraf. Voorzie goeie stapschoenen je hebt ze nodig!Over roepen maar de moeite waard omdat je een prachtig zicht hebt over het Maures-gebergte en de eilanden van Hyères. De dolmes zijn een ontgoocheling maar het zicht maakt alles goed.
Our guidebook says that this is one of the biggest dolmen in the Var. The grave counts 25.000 skeletons and probably from 2500 years before Christ. Be careful you need good walking shoes and the dolmes are not visible from the main road. You need to climb up the hill to reach the dolmen. For our point of view it is not wordy the visit although the view over the Maures and the islands of Hyères makes it better.
BORMES LES MIMOSAS
Bormes zou een "village perché" zijn, als het niet was dat die felgele naar vanille geurende mimosa daar niet groeide. Deze bloem heeft zijn een plaats toegeëigend en staat in voor de goeie geur in de smalle straatjes. In het voorjaar staat het gehele dorp in bloei. Als u de kronkelige weg naar boven volgt komt men te midden van het middeleeuwse dorp aan. De helling is één wolk van gele bloesems die gerangschikt staan in keurige terrassen. Wist je dat deze bewuste Mimosa pas in de 19de eeuw van Mexico naar Frankrijk werd gebracht? In de zomer heeft de Mimosa plaats gemaakt voor de Bougainville, grote potten met geraniums en kleurige bloembakken. Er groeien pijnbomen, bremstruiken, eucalyptussen, oleanders, agaven, cypers, platanen enz... een bezoekje waard.
Toeristische plekjes - Toeristic attractions
Musée des arts
In dit kleine museum kan je een beeldje van Rodin zien.
In this small museum you can find a little statue of the artist Rodin.
Chapelle de Saint François de Paule
De kapel ligt naast de oude begraafplaats en in de buurt van de ruïnes van windmolens. In 1560 werd de kapel gebouwd in Romaanse stijl ter ere van Saint François de Paule. Deze monnik bevrijdde het dorp van de pest in 1481. In Italië is hij bekend om zijn zegeningen en wonderen, zo riep Koning Lois XI hem aan zijn sterfbed in de torens Plessin. Zijn reis onderbrak hij door halt te houden in Le Lavandou en de wijk en haven van Bormes, zo kon hij op krachten komen. Gezien de verwarring en hulpeloosheid van de mensen met de verwoestende pest, begon de monnik te bidden en het dorp was gered. Sindsdien is hij de patroonheilige van het dorp. Elk jaar in mei wordt deze monnik gevierd. Interieur: De glasramen zijn van de artiest GH Pescadère, het illustreert de komst van Sain-Francois daarnaast kan je ook een houten borstbeeld van St. Clair bewonderen en de altaarstukken zijn prachtige kunstwerken.
The chapel is located next to the old cemetery, near the ruins of windmills. The chapel was built in 1560 in Romanesque style in honor of Saint François de Paule. This monk liberated the village from the plague in 1481. He was known in Italy for his blessings and miracles, even King Lois XI called him when he was dying in the towers Plessin. He interrupted his trip and stopped in Le Lavandou and Bormes district and port, so he could be reinvigorated. Given the confusion and helplessness of the people with the devastating plague, the monk began to pray and the village was saved. Since then he is the patron saint of the village. This Saint is celebrated each year in May. The interior of the chapel: the stained glass of the artist GH Pescadère, illustrates the arrival of Sain-Francois, but you can also see a wooden bust of St. Clair and admire the altar pieces whom are one by one magnificent works of art.
L'église de Saint Trophyme
Gebouwd inde 18e eeuw, de architect inspireerde hem in de Romaanse stijl. Voor de kerk ligt het plein George Pompiqou, de gevel heeft een zonnewijzer. Het interieur van de kerk : het tinnen altaar ontworpen door de architect Kappelin, bustes en houten altaarstukken dateren uit de 17 e en 18 e eeuw. Zeer druk bezocht in de zomer, vol nieuwsgierigen, die glimp willen opvangen van de president van de Republiek. Tijdens de restauratie werkzaamheden werden in 1999 in het gebouw oude fresco’s ontdekt. In het koorgedeelte kan je het kunstwerk “God de Vader, aan het altaar van de Maagd omringt door zijn en haar engelen”bewonderen.
The church has a 18th century classification.The architect was inspired by the Romanesque style. Just in front of the church you have, the square Pompiqou George, the facade has a sundial. The interior of the church: the tin altar designed by the architect Kappelin, busts and wooden altar pieces date from the 17 th and 18 th century. Very busy in summer, full of curious people who want to catch glimpse of the President of the Republic. During the restoration works in 1999 in the building, the constructors discovered old frescos.. In the choir you can admire the artwork "God the Father at the altar of the Virgin surrounded by angels".
Les vennelles
De beste manier om de charmes van het oude dorp te verkennen is, om af te dwalen in zijn wirwar van kleine steegjes en pleinen. Badend in de zon, zoet geparfumeerd door de geur van mimosa, jasmijn of blauwe regen. Ze weten je te verleiden door hun intieme sfeer en het stille moment van pure vreugde voor de zintuigen.
The best way to explore the charms of the old town is to wander of in its labyrinth of narrow alleyways and squares. Bading in the sun, sweet perfumed by the scent of mimosa, jasmine and wisteria. They know how to tempt you by their intimate atmosphere and a quiet moment of pure joy for the senses.
Aan de rand van de "Massif des Maures", land inwaards ligt het dorpje Cogolin. De ruïnes zijn niet de grootste trekpleister van het dorpje, de pijpenfabrieken hebben het meeste toerisme. Een zéér traditioneel en artisanaal dorpje met veel karakter. Gedurende de "batale de Provence"in 1944 werd hier een commandopost opgericht door Generaal de Tassigny. Het dorpje is hoofdzakelijk gekend voor de volgende artisanale producten: pijpen, tapijten, kurken voor champagneflessen, blaasfluiten, onderdelen voor de klarinet, zijn vishengels, meubelen en wapens.
Under the Cogolian sun, at the edge of the Massif des Maures ", at the beautiful cliffs of the Mediterranean Sea, you can find the village of Cogolin. The ruins are not the main attraction of the village; the pipe factories have the most tourism. A very traditional and artisan village with lots of character. During the “batale de Provence” in 1944, a command post was set up by General de Tassigny. The village is mainly known for the following artisan products: pipes, carpets, and corks on champagne bottles, blowing whistles, parts for the clarinet, his fishing rods, furniture and wapens.
Toeristische plekjes - Toeristic attractionsFabrique de pipes de Cogolin
Er zijn 2 pijpfabrieken in de hoofdstraat van het dorp. De fabriek Pipes Roux en "Fabrique de pipes Courrieu" De laatste is welke onze aandacht had getrokken. En is toch ook wel de meest gekende fabriek. Een medewerker van de fabriek neemt je graag op sleeptouw en geeft een vakkundige uitleg, over hoe met van een ruwe blok hout een prachtige pijp kan maken. Zelfs voor wie geen pijp rookt is het echt te moeite waard een kijkje te gaan nemen in deze fabriek. De verscheidenheid aan pijpen is erom, met deksel zonder deksel, gezichten, franjes, versierde korte of lange stelen, er zeker welk iets wat je kan bekoren. el de meest gekende fabriek.
There are two factories of pipes in the main street of this town. The factory Pipes de Roux and Pipes Courrieu. The last one is the one we have visited and actually the most famous. This factory took our attention when we walked by. An employer of the factory took us on a tour true the making process of the pipe. How do you get a pipe out of a block of wood? Even if you do not smoke a pipe it is something you must see. There is a large variation in pipes going from with a lit or without to faces, long, short pipes or different woods. I am sure you would like one of them. But if you do not like the pipes, the even have kitchen tools, napkin rings....and much more.
GRIMAUD
Dit fotogenieke dorpje ligt op de oostflank van "les Maures". Het dorp werd genoemd naar de familie "Grimaud", die na de 10de eeuw het dorp in hun bezit had. Op het hoogste punt van het dorp staan de ruïnes van het Grimaldi-kasteel uit de 11de eeuw. Een plateau lager dan het kasteel ligt het kerkhof. Aan de voet van de ruïne ligt een moeilijk pad naar de "pont de fées" een restant van een Romeinse viaduct.
This picturesque village lies on the eastern flank of "les Maures”. The village was named after the family "Grimaud". This village was in the possecion of the family just after the 10th century. On the highest point of the village you find the ruins of the Grimaldi castle dating from the 11th century. The plateau below the castle has a cemetery. At the foot of the ruins is a very difficult path; this path brings you to the “pont de fees” a remnant of a Roman viaduct
Toeristische plekjes - Toeristic attractions
Le Moulin de Grimaud
Op het kerkhof op een lager gelegen plateau vindt met het kerkhof van de stad. Net daar achter vind met de windmolen van Grimaud en een Christusbeeld gericht naar het kerkhof. De beklimming naar de molen is echt de moeite waard omdat eens je boven bent een adem benemend zicht hebt op de streek.
On the lower plateau of town and just under the ruins of the castle you’ll find the cemetery. Just behind the old windmill of Grimaud with a statue of “Christ” directed to the cemetery. The climb towards the windmill worthwhile, you’ll get rewarded with a breathtaking view of the region.
DRAGUIGNON
Naam afgeleidt van Draak, trouwens ook het symbool van het dorpje. Draguignon kwam tot stand doordat de mensen kleine huisjes optrokken rond de Fort in de Romeinse tijd. Vandaag werd het fort vervangen door "la tour d'horloge". Het is het centrum van de wijnbouwstreek. Draguignan is een goede start om de streek van de Haute Var te ontdekken. De bevolking van Draguignon worden de Dracénois genoemd.
Name of this town is a derivative of Dragon, the symbol of the village. Draguignon was established, because people started building houses around the fort in Roman times. Today, the fort is replaced by "La Tour d'horloge. Draguignon is the center of the wine-growing region, and a good start for exploring the region of the Haute Var. The population of the Draguignon are called the Dracenois.
Toeristische plekjes - Toeristic attractions
Tour d'Horloge
Een toren opgetrokken in het hartje van de stad. Vroeger in de Romeinse tijd stond er een Fort. Als je de toren bestijgt krijg een prachtig zicht over de stad, de Vallei van Nartuby en Les Maures aan de horizon. Ook een unieke kans om de typische daken van het dorpje van dichterbij te bekijken.
A tower built in the heart of the city. In the Roman period this tower was a fortress. If you climb up the stairs of the tower, you will have a beautiful view over town, the Valley and the “ Maures Nartuby” on the horizon. It is also a unique opportunity to take a closer look on the typical roofs.
Oud stadsgedeelteOp het einde van de "rue des Marchands" staat een poort, het laatste restant van het fort. Deze is de toegang tot het oude stadsgedeelte van Draguignan. Een gedeelte in opgetrokken uit kleine huisjes, zij aan zij. Eigen decoratie en de daken beleggen met de typische "tuils du canal". De huizen van de "Rue de L'oservance" zijn nog ouder, uit de 15de en 16de eeuw. Nobele en Bourgeoisie bouwden in dit gedeelte hun woningen. Vandaag de dag is een mooie samensmelting van oud en nieuw.
At the end of the “rue des Marchands" is a gate, the last remnant of the fort. This is access to the old town of Draguignan. This part of town has very small houses built side by side. And it’s own decoration and roofing with tiles called "tuils du canal. The houses of the “Rue de L'oservance" are even older, dating from the 15th and 16th century. Noblemen and Bourgeoisie built their homes in this area. Today it is a beautiful blend between old and new.
At the end of the “rue des Marchands" is a gate, the last remnant of the fort. This is access to the old town of Draguignan. This part of town has very small houses built side by side. And it’s own decoration and roofing with tiles called "tuils du canal. The houses of the “Rue de L'oservance" are even older, dating from the 15th and 16th century. Noblemen and Bourgeoisie built their homes in this area. Today it is a beautiful blend between old and new.
Op het eind van een klein veldwegeltje net buiten het drukke stadsgedeelte kan je een dolmen vinden, la pierre de Fée. De bovenste steen 40 ton en 60m lang, liggende op 3 onregelmatige stenen van elke ongeveer 2 m hoog. De legende beweert dat hier in de Romeinse tijd druïden verzamelden.
At the end of a small road in the middle of fields and just outside the busy part of town, you can find a dolmen, “la pierre de Fee”. The upper stone weighs 40 tons and are 60m long, laying on three irregular stones each about 2 m height. The legend says that during the Roman times, druids gathered here to have their rituals and spiritual gatherings.
GRASSE
De hoofdstad van het parfum, het stadje ligt boven op een plateau, waar je een ongelooflijk zicht hebt op de "Côte Cannoise". In Grasse komen mensen overwinteren. In de zomer een trekpleister voor vele toeristen, die naar het stadje afzakken om de prachtige geurende parken, tuinen en parfumfabrieken te bezoeken. Eens men de fabrieken nadert kan men een heerlijk bloemenboeket opsnuiven. Grasse ligt noordelijk van de Antibes en 17km verwijderd van de flanken van de voor alpen. In de archieven van de regio is een registratie gevonden uit de 7de eeuw waar Grasse is in vermeld. De naam Grasse is afgeleid van de vette aarde "terre grasse". De bevolking van Grasse worden: "Grassois genoemd. Vele bekenden vonden hier hun stekje de historicus Frangonard, bekende schilder Jean Honoré edm. In dit stadje werden vele films opgenomen waaronder de film " Dans un grand vent de fleurs"
Grasse is the capital of perfume, the town lies on top of a plateau, with an incredible view on the "Côte Cannoise. In Grasse, people hibernate. In summer, it attracts many tourists, who descend to town for its beautiful fragrant parks, gardens and perfume factories. Once you are near the plants, you can soak up a nice bouquet of senses. Grasse is located north of Antibes and 17km from the slopes of the Alps. Indications in the archives, give us a approximate founding date of the town and region this could be the 7th century. The name is derived from the words oily earth "terre grasse" witch brings us to Grasse. The population of Grasse are called "Grassois”. Many famous people found a place to stay in this town, one of them Frangonard the historian and renowned painter Jean Honore emm. Grasse was used in a lot of movies, including the film" Dans un grand vent de fleurs "
Grasse is the capital of perfume, the town lies on top of a plateau, with an incredible view on the "Côte Cannoise. In Grasse, people hibernate. In summer, it attracts many tourists, who descend to town for its beautiful fragrant parks, gardens and perfume factories. Once you are near the plants, you can soak up a nice bouquet of senses. Grasse is located north of Antibes and 17km from the slopes of the Alps. Indications in the archives, give us a approximate founding date of the town and region this could be the 7th century. The name is derived from the words oily earth "terre grasse" witch brings us to Grasse. The population of Grasse are called "Grassois”. Many famous people found a place to stay in this town, one of them Frangonard the historian and renowned painter Jean Honore emm. Grasse was used in a lot of movies, including the film" Dans un grand vent de fleurs "
Toeristische plekjes - Toeristic attractions
Parfum de Fragonard